當我們需要稱呼某對象時,會使用某某先生、某某小姐以表禮貌與尊重,如張小姐,以姓氏為開頭。在日本人們通常以姓氏互稱,就像我們的張小姐、黃先生,比較親密的朋友或晚輩才會以名字直稱。
所以根據不同的社會地位與跟人的輩份關係,也有不同的稱謂。
 在日本,最常被使用的是「~さん」(san)。這是最中性也在生活中最廣泛使用的稱謂,可囊括先生、小姐、女士、男士,如李先生:李さん(Ri san)
最尊敬的稱謂用法是「~さま(様)」(sama)。比「~さん」更禮貌的稱謂,通常使用於服務業稱呼顧客、公共場所、正式場合或書信,像是診所醫院稱呼病患即是使用「~さま(様)」、飯店人員稱呼來賓為お客様。如果是在一般場合就不需使用,像是同事、同學之間,以免過於禮貌反而不自然。
 而「~先生」(sensei),是用來表示尊敬他人學識、職業、成就地位的稱謂,最常稱呼的是醫生、律師、老師、或漫畫家等。
 前面三個都是用以表達尊敬的稱謂,如果你想稱呼平輩或晚輩,可以用「~ちゃん」(chan),像是稱呼自己家小孩、家人、閨密。~くん()(kun)也是有親切的意思,多是用來稱呼小男孩或男生之間的稱呼,同學之間可用「~くん()」互稱。
另外,台灣對於長輩親戚的每一個關係都有一個稱謂,好比舅舅、姑姑、嬸嬸、大伯、叔叔。在日本很方便,全部是「おじさん」(歐吉桑)和「おばさん」(歐巴桑)。如果有分不清楚在表達的是那一位親戚,就在稱謂前加上長輩的名字或居住的地名即可分辨,所以只要說是高雄的歐巴桑、彰化的歐吉桑感覺簡單多了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    天下留學 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()