在之前幾篇文章中提到,德國人不唱完整國歌,也有很多人不記得整首國歌歌詞,想必有很多人好奇這到底是一首怎樣的歌,怎麼感覺這麼神秘?在正式介紹<德意志之歌>之前,首先大概介紹一下德國歷年以來的國歌。

其實德國最早在德意志帝國時期的國歌並不是<德意志之歌>,而是<萬歲勝利者的桂冠>,而這首歌一直延用到1918年第一次世界大戰結束,而後於1922年魏瑪共和國(德意志帝國)第一任總統Friedrich Ebert弗里德里希‧艾伯特才將<德意志之歌>全部歌詞定為德國國歌。但因一戰德國戰敗,造成納粹黨的掘起,在納粹德國統治期間,第一段歌詞特別受到重視,根據歌詞首行而被稱為<德意志高於一切Deutschland über Alles>。後來納粹衝鋒隊負責人Horst Wessel霍爾斯‧威塞爾於1929年做了<Horst-Wessel-Lied霍爾斯‧威塞爾之歌>,是納粹黨從1930年一直到1945年黨歌,在1933年納粹黨執政後,遂立法將這首歌定為國家象徵,而後德國的國歌便由<德意志之歌>的第一段和<霍爾斯‧威塞爾之歌>所組成,為雙國歌,一直到第二次世界大戰結束。

二戰後東西德分裂,東德的國歌為<從廢墟中掘起>,一直用到1990年東西德合併。而西德則是改了好幾次國歌,1949-1950年,國歌為<我完全奉獻>1950-1952年,國歌為<德國頌歌>,而1952年以後,西德政府的聯邦總統和總理商議,因為<德意志之歌>中除了第三段歌詞是<Einigkeit und Recht und Freiheit統一、正義和自由>,其它的歌詞都可能引起爭議,遂只將<德意志之歌>的第三段定為德國國歌官方唱詞,一直延用到現在。

<德意志之歌>的曲譜是由著名古典音樂家海頓於1797年所作,而德文版歌詞是由自由主義詩人Prop. August H. H. von Fallersleben奧古斯特‧海因利希‧霍夫曼‧馮‧法勒斯雷本教授於1841年所作。以下是全部的歌詞:

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält!
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物;
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
馬斯默默爾
埃施貝爾特
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物。
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物。
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Wein und Deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌聲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌聲。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌聲。
(德國現用的國歌就只有這段而已!)
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das Deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!

統一、正義和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目標而奮鬥,
像兄弟那樣團結起來,手拉手,心連心。
統一、正義和自由,
是我們幸福的保證。
在繁榮昌盛的光芒中綻放,
綻放,我們的德意志祖國!
在繁榮昌盛的光芒中綻放,
綻放,我們的德意志祖國!

樂譜為:


arrow
arrow
    全站熱搜

    天下留學 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()